Cómo ver Squid Game en coreano con subtítulos o con voces dobladas
Si recientemente navegó por Netflix o pasó algún tiempo en las redes sociales, es probable que has oído hablar deCalamares o visto los muchos Teorías de TikTok sobre él, aunque es posible que no sepa qué es exactamente el programa. La popular serie dramática coreana todavía es bastante nueva, así que aunque millones de fanáticos ya están deseando una temporada 2 , innumerables personas lo siguen descubriendo todos los días.
Calamares parece haber conseguido el título del programa de televisión imperdible del otoño desde su lanzamiento el 17 de septiembre, y ahora es el momento de sintonizarnos, ya que todo el mundo hablará de él durante todo el año. El fenómeno global se encuentra actualmente en el número 1 en el ranking Top 10 Today de Netflix en los Estados Unidos (sin mencionar en muchos otros países también), lo cual es sorprendente para algunas personas, considerando que no presenta a ningún actor estadounidense conocido. y el idioma principal del programa es el coreano.
Creativo, atractivo e increíblemente violento,Calamaresestá muy bien hecho y es muy fácil de comer, ya sea con subtítulos o voces dobladas en varios idiomas. Así es como puedes mirarCalamaresutilizando cualquiera de los métodos de visualización / escucha para comprender todo lo que les sucede a los concursantes endeudados que participan en el torneo mortal de juegos infantiles en el patio de recreo.
Cómo mirarCalamaresCon subtitulos
Así es como se ve agregar subtítulos en Netflix.
marcus allen nicole brown
Todo lo que necesitas verCalamareses una cuenta de Netflix. Los nueve episodios deCalamaresestán disponibles ahora. Los actores enCalamaresrecitan sus líneas en coreano, y aunque eso es genial para aquellos que hablan el idioma, todos los demás en todo el mundo deben encontrar una manera de entender lo que se dice. Netflix tiene una solución: los espectadores pueden decidir cómo quieren disfrutar de la serie violenta, con dos opciones fácilmente disponibles para ellos:
¿Subtítulos o doblaje? Los fans pesan
Los espectadores que no dominan el coreano pueden escuchar a los actores doblando las líneas originales en el idioma que elijan o leer los subtítulos mientras escuchan las voces reales del elenco, pero ¿cuál es mejor? Ambos permitirán que el espectador comprenda lo que está sucediendo, peroCalamareslos fans en Twitter parecen haber decidido casi unánimemente que leer es mucho mejor que escuchar.