20 alternativas de la vieja escuela a la palabra 'Bae'
Seamos serios: la palabra bae es un poco tonta . Puede que sea un viejo brujo quisquilloso, pero en mi opinión, es simplemente una tontería: duro para el oído, irritante, desagradable, brutal y breve. La única ventaja, que yo sepa, es que es fácil de rimar, y a Beyonce le gusta. Que se haya convertido en nuestro apodo predeterminado para los amantes parece una vergüenza, especialmente cuando el idioma inglés tiene un tesoro de obsoletos términos de cariño que son, francamente, divertidos e infinitamente superiores. ¿Por qué elegirías 'bae' sobre, digamos, raíz del corazón,opigsney,opowsoddy ? ¿Cuál es el problema con la gente?
Afortunadamente, estoy aquí para remediar la situación. Lamentablemente, es pasado el dia de san valentin así que no puedes sacar a ninguno de estos bebés para ayudarte en el día más romántico del año y, créeme, te ayudarían a conseguir algunos, pero insertarlos en toda la correspondencia digna de cortejar es definitivamente tu mejor opción para 2015. Sin embargo, es posible que desee incluir una traducción, en caso de que alguien se equivoque al decir que lo llaman 'ding-ding'. (Sin embargo, no puedo pensar por qué pasaría eso).
períodos perdidos secreción blanca
Aquí hay 20 términos realmente asombrosos para que explique la próxima vez que se sienta atrapado en un clinch romántico.
1. Hertis Rote
Origen:Inglés medio
Definición:'La raíz de mi corazón', en el sentido botánico.
Oración de muestra:¿Qué quieres de cenar, mi hertis de memoria?
2. Sweeting
Origen:Inglés temprano
Definición:No wonder Kayley Cuoco se casó con un tipo llamado Sweeting : su nombre es un nombre cariñoso que significa 'dulce'.
Oración de muestra:'Sweeting, ¿me rascarías la espalda por mí? Justo ahí.'
3. Ding-Ding
Origen:Inglés medio
Definición: Este es un enigma: los teóricos están divididos en cuanto a si se refiere a campanas (literalmente, 'tocas mi campana') o, eh, los testículos .
Oración de muestra:'¡Oye, ding-ding, te ves linda hoy!'
4. Mamtam
Origen:Inglés del siglo XIV
Definición:Realmente no sabemos qué significa esto. Puede que sea una tontería que rima. No finjas que nunca has hecho eso.
Oración de muestra:Eres mi mamtam, la de nadie más, ¿está claro?
5. Culver
Origen:Inglés medio
Definición:Esta es una palabra antigua para 'paloma', derivada de la palabra latinacolumbula.
Oración de muestra:'¡Aww, culver, no tenías que lavar todos mis calcetines y emparejarlos cuidadosamente para mí!'
6. El brillo del corazón
Origen:Inglés medio
Definición:Esto es simplemente adorable, y sí, significa precisamente lo que dice.
Oración de muestra:—Sí, eres el resplandor de mi corazón a pesar de que acabas de quemar el fondo de la cacerola.
7. Cordero
Origen:Inglés de la era de Shakespeare
Definición:A Shakespeare le gustó este: lo usó en suHenryjuega en 1600. Significa un cordero muy joven, pero también se usaba como un término de cariño tanto para los amantes como para los niños pequeños.
Ejemplo de oración:—Sabes que te amo, cordero, pero ¿te importaría no limpiarte la nariz con mis sábanas?
8. Chuck
Origen:Inglés medio
Definición:El cacareo de las gallinas. 'Gallina picoteada' no era una cosa todavía.
Ejemplo de oración:'¿Qué quieres hacer para las vacaciones de primavera, hijo mío?'
9. Tib
Origen:Inglés del siglo XIV
Definición:Esto significa un becerro, lo cual fue un gran cumplido en ese momento, ya que los becerros eran muy caros y muy lindos.
Oración de muestra:'No, tib, esos jeans te quedan muy bien, Cheryl solo está siendo una moza'.
10. Nykin
Origen:Inglés de finales del siglo XVII
Definición:Este parece tener un significado bastante general: se usó por primera vez en una obra de teatro en 1693 y desapareció silenciosamente. Por lo que sabemos, fue algo del autor de la obra, William Congreve , inventado, pero 'kin' era un sufijo común en el inglés de los siglos XIII-XVI para hacer que algo suene pequeño y lindo.
Oración de muestra:'Awww, te ves como un nykin con esa sudadera con capucha Ewok'.
11. Cinnamome
Origen:Inglés medio
Definición:Llamar a alguien tu dulce canela (como lo hace Chaucer en El cuento del molinero ) es una forma bastante garantizada de ponerse los pantalones.
Oración de muestra:Eres mi dulce cinamoma, y no solo porque me gusten tus bollos.
12. Pigsney
Origen:Inglés medio
Definición:Esto es de ChaucerCuento de Millertambién - 'Ella era una prymerole, una piggesnye' - y literalmente significa ojo de cerdo, pero a medida que pasaban los siglos se convirtió en un insulto , así que usa este con cuidado.
Oración de muestra:¡Pigsney, estoy en casa!
13. Flitter-Mouse
Origen:Inglés de principios del siglo XVII
Definición:Esta era una especialidad de Ben Jonson: la usa en El alquimista en 1610, y parece ser una traducción del alemán Fledermaus, o murciélago.
Oración de muestra:—Oh, ratoncito, desearía que no te preocuparas tanto por el apocalipsis.
14. Gritos obscenos
Origen:Inglés escocés del siglo XVI
Definición:Este término adorable y confuso proviene de un poema escocés (muy lascivo), ' En lugar secreto este Hyndir Nycht , 'de William Dunbar. Significa un becerro sin destetar.
Oración de muestra:'No estés celoso, todo el mundo sabe que eres mi libertino'.
15. Mitting
Origen:Inglés del siglo XIV
Definición:Esto se traduce literalmente como 'cariño'.
Oración de muestra:Mitting, ¿no podrías enrojecer? Estoy intentando ducharme.
16. Pregunte
Origen:Inglés del siglo XIV
Definición:Lo que esto tiene que ver con el amor es una incógnita, pero esta palabra solía referirse a una pieza de madera sin forma.
Oración de muestra:'Escucha, nug, ¿por qué no nos quedamos en casa y vemos Netflix?'
17. Paraquito
Origen:Inglés del siglo XIV
Definición:Si este le suena familiar, tiene razón; es otra palabra para periquito.
Oración de muestra:'Lo siento, paraquito, supongo que estoy triste porque Leonard Nimoy murió .'
18. Golpol
Origen:Inglés del siglo XVI
libro chica ido 2
Definición:No gal-pal, como era de esperar; en cambio, esto es un acortamiento de gold-poll, que significa cabeza de oro.
Oración de muestra:'¡Esa peluca platino te queda tan linda! ¡Eres mi golpol!
19. Powsoddy
Orígenes:Inglés escocés
Definición:Este es mi favorito. Es una palabra obsoleta para un pudín escocés que está hecho con ron, azúcar, nuez moscada y pan tostado, o posiblemente guisando sesos de oveja, que es un margen de maniobra alarmante.
Oración de muestra:¿Hazlo por mí solo por esta vez? Por favor, maldita sea?
20. Tortuga
Origen:Inglés del siglo XV
Definición:Antes de ponerte sentimental, no se trata de reptiles. Las tórtolas eran el epítome del amor romántico leal; llamar a alguien tu tortuga normalmente significaba que estabas casado. Así que no rompan este hasta que hayan ordenado las invitaciones, muchachos.
Oración de muestra: 'Te tomo por mi legítima tortuga casada'.
Imágenes: estupido / Etsy; Giphy, Gofre diario .